ترجمة وثائق برنامج OINP في أونتاريو
غالباً ما يحتاج المتقدمون لبرنامج المرشح الإقليمي في أونتاريو إلى ترجمات معتمدة إلى الإنجليزية أو الفرنسية للوثائق الصادرة خارج كندا. تُعدّ Translation Agency of Ontario الوثائق الداعمة لبرنامج OINP للمتقدمين في تورونتو وأوتاوا وميسيساغا وبرامبتون ونورث يورك وفي جميع أنحاء أونتاريو.
متى تحتاج إلى ترجمة معتمدة لبرنامج OINP
تتضمن ملفات OINP في كثير من الأحيان سجلات الهوية والتعليم والعمل والحالة المدنية الصادرة خارج كندا. إذا لم تكن الوثيقة الداعمة باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، فقد يتطلب برنامج المرشح الإقليمي في أونتاريو ترجمة معتمدة يمكن مراجعتها إلى جانب النسخة الأصلية.
قد تُستخدم الحزمة نفسها لاحقاً مع دائرة الهجرة واللاجئين والمواطنة الكندية، لذا ينبغي أن تحافظ الترجمة على الأسماء والتواريخ والأختام والطوابع وبنية الصفحات بوضوح. وبالنسبة للتعليمات الخاصة بأونتاريو، ينبغي أن ينتبه المتقدمون أيضاً إلى ما إذا كانت الجهة المتلقية تطلب ترجمة معتمدة من ATIO.
الوثائق التي نترجمها لبرنامج OINP
نترجم بانتظام الوثائق الداعمة الأكثر إرفاقاً بطلبات OINP:
- شهادات الميلاد والزواج والطلاق وتغيير الاسم
- شهادات حسن السيرة والسلوك ووثائق التحقق من الخلفية
- الدبلومات والشهادات الجامعية وكشوف الدرجات والسجلات الأكاديمية
- خطابات العمل وخطابات التوصية والعقود وسجلات الرواتب
- سجل الشركات والوثائق الضريبية والوثائق الداعمة للاستقرار
- صفحات الهوية من جوازات السفر ودفاتر العائلة والسجلات المدنية
- رخص القيادة وسجلات الترخيص عندما تدعم ملفاً في أونتاريو
يستخدم المتقدمون في أونتاريو أيضاً الترجمات المعتمدة لدى ServiceOntario ووزارة النقل في أونتاريو (MTO) والمدارس وأصحاب العمل والمحاكم. وبالنسبة لصفحات الوثائق ذات الصلة، ابدأ بـ ترجمة شهادة الميلاد أو ترجمة شهادة حسن السيرة والسلوك أو دليل صيغة الاعتماد.
كيفية تقديم الطلب
قم بتحميل نسخ ممسوحة ضوئياً واضحة أو صور بالهاتف عبر نموذج الطلب على الإنترنت مع الإشارة إلى أن الملف مخصص لبرنامج OINP. نراجع اللغة وعدد الصفحات والتنسيق ومتطلبات الاعتماد، ثم نؤكد ما إذا كانت الترجمة المعتمدة القياسية أو الترجمة المعتمدة من ATIO هي المسار الصحيح قبل بدء العمل.
أسئلة شائعة حول ترجمة OINP
ما الوثائق التي تحتاج إلى ترجمة معتمدة لبرنامج OINP؟
يحتاج المتقدمون لبرنامج OINP عادةً إلى ترجمة معتمدة لشهادات الميلاد وشهادات الزواج وشهادات حسن السيرة والسلوك والدبلومات وكشوف الدرجات وخطابات العمل وخطابات التوصية والعقود والسجلات الضريبية ووثائق الهوية ووثائق تغيير الاسم عندما لا تكون النسخ الأصلية باللغة الإنجليزية أو الفرنسية.
هل تقبل OINP الترجمة المعتمدة العادية؟
قد تكون الترجمة المعتمدة العادية كافية للعديد من الوثائق الداعمة لبرنامج OINP، لكن الترجمة المعتمدة من ATIO أكثر أماناً عندما يُطلب مترجم معتمد في أونتاريو. يمكن لـ Translation Agency of Ontario تقديم عرض سعر للترجمة المعتمدة القياسية أو الترجمة المعتمدة من ATIO قبل بدء العمل.
كم تكلفة ترجمة وثائق OINP في أونتاريو؟
تبدأ الترجمة المعتمدة القياسية لوثائق OINP في Translation Agency of Ontario من CAD 59 لكل وثيقة بالإضافة إلى ضريبة HST. وتبدأ الترجمة المعتمدة من ATIO من CAD 109 لكل وثيقة بالإضافة إلى ضريبة HST عندما يكون ختم جمعية المترجمين التحريريين والفوريين في أونتاريو مطلوباً.
كم تستغرق ترجمة OINP في تورونتو أو أوتاوا؟
تُترجم معظم وثائق OINP الداعمة المكوّنة من صفحة واحدة خلال يوم إلى يومي عمل في تورونتو أو أوتاوا. وقد تتطلب الملفات الأكبر حجماً واللغات النادرة والملفات المعتمدة من ATIO وقتاً أطول، ويتم تأكيد الجدول الزمني قبل بدء الطلب.
ابدأ ترجمة OINP الخاصة بك
أرسل مجموعة وثائق OINP الكاملة معاً إن أمكن. تساعدنا مراجعة الحزمة كمشروع واحد على الحفاظ على اتساق الأسماء والتواريخ والمصطلحات المتكررة عبر السجلات المدنية والتعليمية والمهنية.